Pular para o conteúdo

“Desvende as 24 expressões de paquera em inglês e apaixone-se pelo aprendizado do idioma com charme e diversão.” 😉❤️🗨️

man wearing brown leather zip up jacket

“Escolhemos essas expressões de paquera porque, assim como o amor, o aprendizado de um idioma pode ser uma aventura emocionante! É como um jogo de flerte com palavras, onde a linguagem se torna a ferramenta perfeita para seduzir novos conhecimentos. Se você já flertou com um idioma estrangeiro, sabe que pode ser um território de corações acelerados e risos tímidos.

aqui estão mais 24 expressões de paquera em inglês com exemplos divertidos:

  1. Shoot your shot (Tente a sorte):
    • “I decided to shoot my shot and ask her out. What do you think?” (Decidi tentar a sorte e convidá-la para sair. O que você acha?)
  2. Flirt like there’s no tomorrow (Flertar como se não houvesse amanhã):
    • “At the party, he was flirting like there’s no tomorrow, winning everyone over.” (Na festa, ele estava flertando como se não houvesse amanhã, conquistando todos.)
  3. Make a pass at someone (Dar em cima de alguém):
    • “He was making a pass at everyone at the club, he seemed desperate!” (Ele estava dando em cima de todos na balada, parecia desesperado!)
  4. Get your flirt on (Entrar no clima da paquera):
    • “Today, I’m feeling upbeat, I’m going to get my flirt on!” (Hoje estou me sentindo animado, vou entrar no clima da paquera!)
  5. Eye candy (Pessoa bonita de se olhar):
    • “The party was full of eye candy, pure visual delight.” (A festa estava cheia de pessoas bonitas, um puro deleite visual.)
  6. Love at first sight (Amor à primeira vista):
    • “When our eyes met, it was love at first sight.” (Quando nossos olhares se cruzaram, foi amor à primeira vista.)
  7. Heartthrob (Amor platônico):
    • “He has always been my heartthrob from high school.” (Ele sempre foi meu amor platônico desde o colégio.)
  8. Charm the pants off someone (Conquistar alguém com charme):
    • “He managed to charm the pants off her with witty jokes.” (Ele conseguiu conquistar a garota com charme usando piadas espirituosas.)
  9. Dine and dash (Sair sem pagar a conta):
    • “That guy tried to dine and dash on our date, but I caught him!” (Aquele cara tentou sair sem pagar a conta no nosso encontro, mas eu o peguei!)
  10. Two-time (Trair alguém em um relacionamento):
    • “He was two-timing his girlfriend with another girl.” (Ele estava traindo a namorada com outra garota.)
  11. Woo someone (Cortejar alguém):
    • “He’s determined to woo the girl he likes.” (Ele está determinado a cortejar a garota que gosta.)
  12. Lead someone on (Dar falsas esperanças):
    • “It’s not cool to lead someone on if you don’t have serious intentions.” (Não é legal dar falsas esperanças a alguém se você não tem intenções sérias.)
  13. Date around (Sair com várias pessoas):
    • “She likes to date around to meet different types of people.” (Ela gosta de sair com várias pessoas para conhecer diferentes tipos de pessoas.)
  14. Play hard to get (Fazer do difícil):
    • “She likes to play hard to get, but he finally won her over.” (Ela gosta de fazer do difícil, mas ele finalmente a conquistou.)
  15. Love is in the air (O amor está no ar):
    • “During that romantic sunset, love was truly in the air.” (Naquele pôr do sol romântico, o amor estava realmente no ar.)
  16. Pop the question (Pedir alguém em casamento):
    • “He’s planning to pop the question on Valentine’s Day.” (Ele está planejando pedi-la em casamento no Dia dos Namorados.)
  17. Third wheel (Ser a terceira pessoa em um encontro):
    • “I felt like the third wheel at that romantic dinner.” (Me senti como a terceira roda da carruagem naquele jantar romântico.)
  18. Serendipity (Encontro inesperado e agradável):
    • “Our meeting was serendipity; we crossed paths when we least expected it.” (Nosso encontro foi uma serendipia; cruzamos caminhos quando menos esperávamos.)
  19. Swipe right (Deslizar para a direita em aplicativos de relacionamento):
    • “They met when they both swiped right.” (Eles se conheceram quando ambos deslizaram para a direita.)
  20. Tie the knot (Casar-se):
    • “They finally decided to tie the knot after years of dating.” (Eles finalmente decidiram casar depois de anos de namoro.)
  21. Butterflies in my stomach (Sentir borboletas no estômago):
    • “Every time I see her, I get butterflies in my stomach.” (Toda vez que a vejo, sinto borboletas no estômago.)
  22. Puppy love (Amor jovem e ingênuo):
    • “They have a case of puppy love that’s adorable to watch.” (Eles têm um caso de amor jovem e ingênuo que é adorável de se ver.)
  23. Stole my heart (Roubou o meu coração):
    • “With her smile, she stole my heart instantly.” (Com seu sorriso, ela roubou meu coração instantaneamente.)
  24. Whisk me away (Levar alguém para longe):
    • “On our first date, he said he would whisk me away to a tropical paradise.” (No nosso primeiro encontro, ele disse que me levaria para um paraíso tropical.)
    • Cada uma dessas expressões é como uma piscadela de olho do idioma, um convite para um romance com as palavras. Portanto, prepare-se para encantar, seduzir e cortejar novas expressões enquanto se apaixona pelo inglês de uma forma divertida e envolvente!” 😉❤️


Conheça nosso livro as expressões e as gírias brasileiras em Inglês

Apresentando “Gírias Brasileiras em Inglês: Revelando o Código da Diversão!” 🎉😄📘

Prepare-se para uma incrível aventura linguística! Abra as páginas deste livro e descubra mais de 300 expressões e gírias brasileiras em inglês. É como receber um convite para a festa mais incrível do mundo das palavras!

Você já deve ter percebido que os brasileiros têm um jeito único de se comunicar, cheio de expressões e gírias que são praticamente o código secreto da diversão. Neste livro, vamos te mostrar o caminho para decifrar essa linguagem e se tornar um mestre do inglês brasileiro, que é quase como uma dança.

A promessa é simples: mais de 300 expressões e gírias que vão te deixar ainda mais “de boa” do que um sambista no Carnaval. Não é apenas um livro, é um passaporte para o país do “jeitinho brasileiro,” onde cada palavra tem um toque de charme.

Já encontrou alguém que disse “matar a cobra e mostrar o pau” e ficou se perguntando o que diabos isso significa? Ou alguém falou “caiu a ficha” e você pensou que poderia ter uma moeda perdida no chão? Bem, este livro vai desvendar todos esses mistérios linguísticos.

Então, se você está pronto para uma aventura hilária no mundo das palavras e mergulhar no “mundo encantado” das gírias brasileiras em inglês, este livro é o seu passe VIP! Prepare-se para descobrir os segredos que vão deixar seu inglês ainda mais animado do que um bloco de carnaval no Rio. É um convite para se divertir enquanto aprende – e acredite, você vai rir tanto que pode até “cair o queixo.” Então, pegue esse livro e comece a desvendar os mistérios do inglês brasileiro, cheio de charme e humor! 🎉😄📘

Deixe uma resposta

error: Content is protected !!

Descubra mais sobre Escolaonline

Assine agora mesmo para continuar lendo e ter acesso ao arquivo completo.

Continue reading