BLOG DE ESPANHOL 87
O ARTIGO NEUTRO “LO “ EM ESPANHOL ( PODERIA SER TRADUZIDO COMO “o” EM PORTUGUÊS ), TEM COMO FUNÇÃO TORNAR ADJETIVOS, ADVÉRBIOS E PARTICÍPIOS EM SUBSTANTIVOS.
EM OUTRAS PALAVRAS, ELES TRANSFORMAM AS PALAVRAS EM SUBSTANTIVOS NUMA FRASE.
EXEMPLO:
– LO MEJOR QUE SE PUEDE HACER EN ESTE CASO, ES SOLUCIONAR EL PROBLEMA.
( O MELHOR QUE SE PODE FAZER NESTE CASO, É RESOLVER O PROBLEMA. )
O ARTIGO NEUTRO “LO” EM ESPANHOL NÃO EXISTE EM PORTUGUÊS, OU SEJA, NÃO ENCONTRAMOS CORRESPONDÊNCIA ENTRE OS IDIOMAS.
ELE É CONSIDERADO NEUTRO POR NÃO POSSUIR GÊNERO MASCULINO NEM FEMININO E TAMPOUCO NÚMEROS QUER SEJA NO SINGULAR OU PLURAL.
PODEMOS UTILIZAR O ARTIGO NEUTRO “LO” QUANDO NOS REFERIMOS A SITUAÇÕES ABSTRATAS OU INANIMADAS:
– LO POCO QUE PUEDO DARTE ES ESO.
( O POUCO QUE POSSO TE DAR É ISSO. )
– LO MEJOR DE LA VIDA ESTÁ AQUI Y AHORA.
( O MELHOR DA VIDA ESTÁ AQUI E AGORA. )
– LO DICHO ESTÁ HECHO.
( O DITO ESTÁ FEITO. )
– NO PIENSES EN LO QUE HAS TRABAJADO.
( NÃO PENSE NO QUE VOCÊ TRABALHOU. )

