Clique aqui no áudio para ouvir o texto
HÁ PESSOAS QUE DENOMINAM O IDIOMA NATURAL DA ESPANHA E DE DIVERSOS PAÍSES DA AMÉRICA LATINA COMO “ESPANHOL” E HÁ OUTRAS QUE O CHAMAM DE “CASTELHANO”.
EXISTE MESMO UMA REAL DIFERENÇA ENTRE AMBOS ?
QUANDO FALAMOS SOBRE ESTRUTURA GRAMATICAL, VOCABULÁRIO E PRONÚNCIA, OS CONCEITOS SÃO BASICAMENTE OS MESMOS. ISSO QUER DIZER QUE, NA PRÁTICA, NÃO HÁ DIFERENÇA ENTRE O ESPANHOL E O CASTELHANO.
SENDO ASSIM, QUAL A RAZÃO DAS PESSOAS CHAMAREM A MESMA LÍNGUA POR PALAVRAS DIFERENTES ? NA REALIDADE, O CONCEITO VEM DE QUESTÕES HISTÓRICAS E POLÍTICAS.
TODA A PENÍNSULA IBÉRICA ESTAVA DIVIDIDA EM REINOS DURANTE A IDADE MÉDIA; O REINO DE CASTILHA, DEVIDO AO SEU PODER, DESTACOU-SE SOBRE OS DEMAIS.
COM A FORMAÇÃO DO REINO DE ESPANHA, HOUVE UMA UNIFICAÇÃO ENTRE AMBOS. PRECISAVAM TER UMA LÍNGUA OFICIAL E OPTARAM POR ESCOLHER O IDIOMA DE CASTILHA, OU SEJA, O CASTELHANO.
A PENÍNSULA IBÉRICA ERA CHAMADA HISPÂNIA PELOS ROMANOS E ERA UM DOS TERRITÓRIOS DESSE IMPÉRIO.
DURANTE O PERÍODO DAS GRANDES NAVEGAÇÕES, ERA MUITO COMUM O CASTELHANO SER CHAMADO DE ESPANHOL, O QUE CONSOLIDOU O RECONHECIMENTO DO USO DE AMBOS NOMES QUANDO REFERIAM-SE À ESPANHA.
DO PONTO DE VISTA CULTURAL, HÁ UMA DIFERENÇA DE IDEOLOGIA:
COM A INDEPENDÊNCIA DAS COLÔNIAS ESPANHOLAS, OS COLONIZADORES PASSARAM A SER MALQUISTOS , JÁ QUE OS NOVOS PAÍSES QUERIAM EXIBIR SEU ORGULHO PRÓPRIO.
DESSA FORMA, OS NOVOS PAÍSES OPTARAM POR ADOTAR O NOME OFICIAL DE CASTELHANO PARA DENOMINAR SEU IDIOMA NATIVO.
É POR ESSA RAZÃO QUE OS PAÍSES AMERICANOS DE COLONIZAÇÃO ESPANHOLA NÃO DENOMINAM SEU IDIOMA OFICIAL COMO ESPANHOL E SIM O CHAMAM CASTELHANO.
O NORTE DA ESPANHA TAMBÉM ADOTA O NOME DE CASTELHANO PARA SUA LÍNGUA PÁTRIA.
NA REALIDADE, A ESTRUTURA DE AMBOS É ÚNICA; HÁ APENAS UMA QUESTÃO POLÍTICA.

